Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда он протянул руку, сграбастал меня спереди за рубашку,втянул за порог, развернул одним рывком и толкнул в ближайшее кресло.
— Не больно умничай, — сказал он. — Если я говорю «войди»,значит, надо войти. А теперь, кто…
— Меня зовут Дональд Лэм, — как бы нехотя проговорил я. — Ячастный детектив с континента, здесь по службе. Дело, которое я веду,конфиденциальное. Я уже был у сержанта Хуламоки и подвергся допросу третьейстепени, после чего был отпущен.
— Тогда какого черта вы здесь делаете?
— Я пришел только для того, чтобы попросить вас особотщательно осмотреть квартиру Мириам Вудфорд.
— Нечего учить нас, как надо работать.
— Очень надеюсь на это, но все же повторяю: я оченьзаинтересован в том, чтобы вы все обыскали как следует.
— Чего ради?
— Я боюсь, что впоследствии здесь может оказатьсякакая-нибудь подброшенная улика, причем в таком месте, которое вы пропустилипри первом обыске.
Он немного подумал.
— Кого из этих девушек вы представляете?
— Ни одна из них не платит мне ни цента.
— В чем же состоит ваш интерес?
— Я хотел бы выяснить, кто совершил убийство.
— Раз вы сюда пришли, значит, подозреваете хотя бы одну изних.
Я зевнул и сказал:
— Для нас обоих будет лучше, если вы займетесь обыском, амне позволите уйти по своим делам. Я действительно хочу, чтобы вы поймалинастоящего убийцу, а не повесили это убийство, например, на меня.
— С какой это стати нам вешать его на вас?
— Чтобы быстрее закрыть дело.
— Мне кажется, — проговорил он, — что вы сами намеревалисьсюда что-то подкинуть.
Я встал и вытянул вперед руки.
— Обыщите меня.
Он не поленился и обыскал.
— Единственное, что мне нужно, — повторил я, — это чтобы выкак следует сделали свое дело. Я так и знал, что вы нагрянете сюда с обыском:вначале побеседуете с девушками здесь, потом ваши сотрудники увезут их вполицейское управление, чтобы задать им еще несколько вопросов, а вы сможетеостаться и обшарить помещение. Я дождался, пока полицейские увезут девушек напервой машине, и пришел к вам с одной-единственной целью. Если впоследствииздесь будет что-нибудь обнаружено при повторном обыске, я должен суметьдоказать, что это было подкинуто после вас. Вы можете провести обыск такимобразом, чтобы я был совершенно спокоен?
— На наш счет не волнуйтесь, — заносчиво ответил он. — Мы сколлегой распотрошим эту квартиру до нитки. Если здесь хоть что-нибудь есть, отнас не ускользнет.
— Отлично, — сказал я. — Не будете ли вы добры назвать мневашу фамилию?
— Дейли, — ответил он.
— Так осмотрите все получше, — напоследок сказал я иподнялся, чтобы уйти.
Он секунду поколебался, но все-таки решил меня незадерживать.
Я поднялся к себе в номер, надел плавки и вышел повалятьсяна пляж. Потом взял доску для серфинга и поплыл на ней вдоль берега,разглядывая отдыхающих.
Минут через десять — пятнадцать я наконец обнаружил БертуКул, сидевшую под пляжным зонтиком. Я подплыл к берегу, подхватил доску иподсел к ней.
— Ну, что нового?
Она посмотрела на меня с подозрением.
— Если ты скажешь хоть слово про мою фигуру, я так отделаютебя вот этим зонтиком, будешь драпать через весь пляж до самого отеля. Тыуладил наше дело?
Я задумчиво посмотрел на море и ответил:
— Кажется, да. Где Бикнел?
— Откуда я знаю? Я ему не нянька.
— Что же ты здесь делаешь? — спросил я.
— Сижу, жду, может быть, появится Бикнел или эта фифочка.
— Кто?
— Мириам Вудфорд.
— Ее сейчас допрашивают в полиции. Берта бросила на меняиспепеляющий взгляд.
— Да что ты говоришь! — саркастически воскликнула она. — Вотуж не ожидала! — И, помолчав немного, задала встречный вопрос: — А что же тытут тогда дурака валяешь?
— Я даю полиции возможность осмотреть мой номер, — ответиля. — Вон, посмотри. — Я кивнул в сторону отеля «Моана». — Там в одном окне наверхней веранде стоит полицейский и смотрит в бинокль. Как только я направлюсьв отель, он сразу даст знать своему напарнику.
— Наверно, и в моем номере сейчас шарят, — вздохнула Берта.— Надеюсь, что они своими лапами не изуродуют и не разбросают мои вещи.
Мы немного посидели молча.
— Дурацкий случай, — сказала наконец Берта. — Нас водят занос, а мы не можем понять, в чем дело.
— Откуда ты знаешь, что нас водят за нос?
— Чувствую.
— Ну ладно, — сказал я. — Оседлаю-ка я своего морскогоконька и подплыву поближе, чтобы он меня лучше видел.
— Ты скоро вернешься к себе?
— Как только этот мужик на верхней веранде прекратитвысматривать меня в бинокль — это будет значить, что обыск закончен.
Я опустил доску на воду, аккуратно улегся на нее животом ипогреб в открытое море.
Через полчаса я вернулся к берегу на гребне волны. Кажется,никто уже за мной не следил. Я поднялся к себе, принял душ, оделся и проверил,все ли вещи на месте.
Потом я занялся номером автомобиля, в котором разъезжалагорничная. Наведя справки, я установил, что эта машина взята напрокат. Позвонивв агентство, я выяснил, что машина выписана на имя Джерома К. Бастиона.
Понятно, что полицейские, проведя обыск на квартире Мириам,найдут микрофон и магнитофон. Это означало, что они возьмутся за горничную. Кчему это может привести, заранее сказать было трудно.
Я позвонил в полицейское управление и попросил к телефонусержанта Хуламоки. Когда он подошел, я представился:
— Сержант, это Дональд Лэм.
— Ах да. — В его голосе прозвучал неподдельный интерес. — Яхотел… что же я хотел?.. Прошу прощения, Лэм, я хочу взять трубку в соседнемкабинете. Тут много народу.
Усмехнувшись про себя, я стал ждать. Понятно, чего он хочет.Он хочет, чтобы кто-то еще взял параллельную трубку, а может, включаетзаписывающее устройство. Через несколько секунд в трубке снова зазвучал егодружелюбный, приветливый голос.
— Ну вот, Лэм, теперь получше, можно спокойно поговорить. Яне хотел оттуда разговаривать, там было несколько газетчиков. Так чем могу бытьполезен?